Les 30 Connecteurs Logiques (espagnol) les plus utilisés
Table des matières
"Les connecteurs logiques : des liens magiques qui guident notre pensée et illuminent notre langage." 📚
Victor Hugo
Dans cet article, nous vous présentons les 30 connecteurs logiques (ou mots de liaison) espagnols les plus utilisés. Chaque connecteur logique permet de clarifier l’articulation de vos idées, à l’écrit comme à l’oral. Utilisez-les donc partout où vous le pourrez ! N’hésitez pas à vous référer à notre article sur les connecteurs logiques de la langue française.
Un connecteur logique en espagnol : qu’est-ce que c’est ? 🧐
Ces mots permettent de structurer vos phrases et de lier plusieurs idées entre elles. Ils sont indispensables à l’expression qu’elle soit écrite ou orale. Vous les utilisez régulièrement sans vous en rendre compte. En particulier dans vos présentations, vos exercices de commentaires, de dissertations, etc. Mais aussi, dans la vie de tous les jours. ✔️
Dans cet article, nous présentons les 30 connecteurs logiques espagnols les plus utilisés mais il n’est pas utile de les apprendre d’un seul jet. Il vaut mieux en connaître 3 ou 4 par rubrique afin de vous entraîner à les utiliser et à les enrichir progressivement, car rien n’est plus utile en la matière que l’exercice et la pratique.
La sélection de connecteurs logiques est présentée sous forme de tableaux pour chaque logique sous-jacente aux mots de liaison : l’addition, la causalité, la conséquence, la classification et l’illustration. 🗂️
Téléchargez notre liste de Connecteurs logiques en Espagnol.
Pour formuler une opposition dans vos phrases :
Connecteur Logique | Traduction Française | Exemple |
Excepto | Sauf | Convalidó todos los semestres excepto el último |
Mientras que | Alors que | No asistió a la reunión minentras que recibió una notificación. |
Pero | Mais | Todavía no está cómodo, pero se está esforzando. |
Sin embargo | Cependant, pourtant | Hemos recibido los pedidos. Sin embargo, faltan 2 órdenes. |
En desquite | En revanche | No se siente cómodo con el inglés. En desquite, domina el español. |
Ensuite, les connecteurs logiques qui expriment un lien de causalité :
Connecteur Logique | Traduction Française | Exemple |
Puesto que | Car | No le gusta la pizza puesto que cree que tiene demasiada grasa. |
Porque | Parce que | No se despertó porque se acostó a las 4 de la mañana. |
Gracias a | Grâce à | Gracias a la reforma, los estudiantes tienen más apoyo. |
En efecto | En effet | Es muy bueno en el baloncesto. En efecto, recientemente recibió un premio individual. |
En razón de | En raison de | En razon de la falta de pruebas, el caso fue desestimado. |
Par ailleurs, pour exprimer une addition d’éléments ou d’idées voici des connecteurs logiques : ➕
Connecteur Logique | Traduction Française | Exemple |
Además | De plus | Se ha convertido en algo muy organizado. Además está mucho más concentrado que antes. |
Encim a | En plus | Encim a de ser muy riguroso, es muy maduro. |
Asimism | Egalement | Trabaja como consultor, pero asimism como profesor. |
No solo | Non seulement | No sólo es pintor, sino también profesor en una escuela de arte. |
También | Aussi | Se sacó el carnet de conducir y también el coche. |
Si vous souhaitez exprimer une conséquence voici des connecteurs logiques : 📌
Connecteur Logique | Traduction Française | Exemple |
A consecuencia de | A la suite de | A consecuencia de de este caso, pudimos determinar que la víctima. |
Así | Ainsi | Así, hemos identificado los elementos importantes del texto. |
Por consiguiente | Par conséquent | Debido al mal tiempo tenemos que cancelar esta reunión. Por consiguiente, lo dejaremos para otro día. |
Por lo tanto | Donc | No ha llegado a tiempo, por lot anto que empezaremos sin él. |
Es por eso que | C’est pour cela que | Hay muchos problemas de transporte yes por eso que llegué tarde. |
Les connecteurs logiques utilisés pour illustrer un propos :
Connecteur Logique | Traduction Française | Exemple |
Es decir | C’est à dire | Será totalmente libre, es decir, podrá hacer lo que quiera. |
Por ejemplo | Par exemple | Odia la comida japonesa, por ejemplo el onigiri y el yakitori. |
Como | Comme | Es tan rápido como Usain Bolt |
Es el caso de | C’est le cas | Esta casa se ha vendido, es el caso de la casa del vecino. |
En particular | En particulier | Le encantan los perros, en particular los pastores alemanes |
Finalement, les connecteurs logiques pour énumérer vos arguments dans un certain ordre : 🗂️
Connecteur Logique | Traduction Française | Exemple |
Para empezar | Pour commencer | Para empezar, vamos a ver la primera película de la licencia de Star Wars. |
En primer lugar | En premier lieu | Para empezar, vamos a ver la primera película de la licencia de Star Wars. |
Primero | Tout d’abord | Primero, podemos ver que el autor se describe a sí mismo en el párrafo. |
En segundo lugar | Deuxièmement | En segundo lugar, nos fijaremos en las figuras retóricas utilizadas por el autor. |
Después de | Après | Después de presentar a los personajes, le contaremos los principales argumentos. |
Remarque :
Il est important de notifier que l’utilisation abusive de connecteurs logiques peut rendre le texte lourd et compliqué à lire. Il faut donc choisir avec précaution les connecteurs logiques que vous utilisez et de les utiliser avec parcimonie.
Autres questions :
Quels sont les connecteurs logiques ?
Les connecteurs logiques sont des mots ou des expressions qui permettent de relier des idées, des phrases ou des paragraphes entre eux pour donner du sens et de la cohérence à un discours ou à un texte. En espagnol, certains des connecteurs logiques couramment utilisés incluent « pero » (mais), « porque » (parce que), « aunque » (bien que), « entonces » (alors), « sin embargo » (cependant) et « además » (de plus).
Quels sont tous les connecteurs ?
Il existe de nombreux connecteurs en espagnol, chacun ayant sa propre fonction. Voici quelques exemples :
- Pour introduire une idée : « Para empezar » (Pour commencer), « En primer lugar » (En premier lieu).
- Pour exprimer une opposition : « En cambio » (En revanche), « A pesar de » (Malgré).
- Pour illustrer : « Por ejemplo » (Par exemple), « En efecto » (En effet).
- Pour exprimer une cause : « Porque » (Parce que), « Debido a » (Dû à).
- Pour exprimer une conséquence : « Por eso » (C’est pourquoi), « Por lo tanto » (Donc).
- Pour donner son avis : « Según yo » (Selon moi), « A mi juicio » (À mon avis).
- Pour exprimer le temps : « Ahora » (Maintenant), « Antes » (Avant), « Después » (Après).
- Pour conclure : « Para concluir » (Pour conclure), « En suma » (En somme).
Quels sont les connecteurs de temps en espagnol ?
Les connecteurs de temps en espagnol permettent d’indiquer quand une action se produit. Certains d’entre eux sont :
- « Ahora » (Maintenant)
- « Antes » (Avant)
- « Después » (Après)
- « Durante » (Pendant)
- « Mientras » (Tandis que)
- « Hasta » (Jusqu’à)
- « Desde » (Depuis)
- « Luego » (Ensuite)
- « Mientras tanto » (Pendant ce temps)
- « Una vez que » (Une fois que)
Comment faire une conclusion en espagnol ?
Pour conclure en espagnol, on peut utiliser des connecteurs tels que :
- « Para concluir » ou « A modo de conclusión » (Pour conclure)
- « Para resumir » (En résumé)
- « En suma » (En somme)
- « Finalmente » (Finalement)
- « Por último » ou « Por fin » (Enfin) Il est également recommandé de résumer brièvement les points principaux abordés dans le texte ou le discours et d’exprimer une opinion ou une recommandation finale si nécessaire.
Nos derniers articles